全球化企業要考慮制定公司的網站本地化戰略

發布時間:2018-10-30 16:29????作者:江蘇翻譯小編

網站本地化是指將一個網站的指定部門或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言,包括文字、圖片、動畫以及網站工程等的處理等。網站本地化不同于簡樸的網站翻譯,在進行網站本地化的同時,不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還要兼顧到相對應的客戶群體的民族信奉,色彩好惡、言辭忌諱、風俗等等一系列的題目。從工作量來看,網站本地化翻譯是一項極其復雜的工程 。
 
權威研究數據表明,2015年全球網民將達到31.2億,年增長6.7%,占全球人口的43.0%。到2019年,全球網民將達到38.9億人,占總人口的51.5%。互聯網的廣泛傳播意味著企業定位不同市場的消費者時必需本地化自己的網站。最近調查發現近2/3的企業正在實施這項策略。


 
2015年2月對全球貿易從業人員的調查顯示,62.3%的受訪者表示企業擁有網站本地化策略,而消費者體驗和品牌認知是實施這一策略的主要原因。 簡樸的翻譯文本訊息、換幾張圖片并不足以本地化網站。質量和精確性是網站本地化最重要的方面,有40%的受訪者選擇;消費者體驗第二重要;但是很少有受訪者考慮收入、本錢和時間。


 
受訪者正在本地化網站內容。商品和服務也絕對是最受歡迎的,占93%。流動或登錄頁;電子書、解決方案簡介和白皮書等營銷資產;聲明、新聞和PR本地化內容也分別有超過一半的受訪者選擇。其他本地化內容還包括視頻和音頻等多媒體,事件和交易展示,博客。本地化內容并不是一揮而就的過程,就像企業的主網站一樣需要常常更新。
 
受訪企業最常常每周更新本地化內容,占40%,還有13%的受訪者表示企業每兩周更新一次。超過1/4的受訪者每個月才更新一次本地化內容,還有16%的受訪者表示企業兩個月甚至一季度才更新一次。誰負責治理本地化網站呢?受訪企業通常依賴本地部分處理網站本地化需求,占6/10,其中最常見的是營銷部分,占53.5%。
 
隨著著互聯網使用量的增長,對網站來說已經不存在通用解決方案了。想要接觸全球消費者的企業必需本地化自己的網站,關注質量、常常更新。
 

河北福彩3d加奖